http://www.milonic.com/ test
 
 

The Irish in Britain, including those of Irish descent, make up a significant part of the UK population. Here, you will find news, entertainment, events, sports and features from the local Irish Post newspaper.

 
 
 
 
Irishisms add flavour to English language

By Trevor O ’Sullivan

A language expert with Co. Donegal roots has revealed that the foundations of Irish-American slang lies with Ireland’s Diaspora.

And closer to home it seems that the Irish in Britain have also created their own unique lexicon.

How the Irish Invented Slang by 64-year-old Professor Daniel Cassidy outlines how American words from hit shows like The Simpsons and Friends may have emanated from the Irish who immigrated in droves to the United States.

And examples include the word ‘dude’ which the book claims is simply the Irish word ‘duid’, which means a foolish looking fellow or numbskull.

Most Irish people grow up speaking what linguists call Hiberno-English, an Irish dialect of English.

And how does it differ from standard English?

Well, it is full of words and phrases from the Irish language imported directly or Anglicised.

Take ‘galore’ which means plentiful.

It is a word that is now part of standard English usage. It’s an Anglicisation of the Irish ‘go leor’ — meaning in abundance.

The Hiberno-English vocabulary also comprises words now obsolete in standard English.

So a verb like ‘cog’ — meaning to cheat in an exam — is still widely used in Ireland.

Similarly, words such as ‘bowsey’ (ruffian) and ‘delph’ (crockery) have not been used in Britain since around 1800 but survive in Hiberno-English.

One of the most misrepresented words in the Hiberno-English vocabulary is ‘craic’.

In Ireland it’s a simple Irish word that is a distillation of the energetic and insane atmosphere of a socially successful night on the town, specifically, in a pub.

It has nothing to do with illicit white substances and many an Irish person has got into a panic when their use of the colloquialism engenders panic amongst the uninitiated.

An individual reputed for his or her good humour and charming wit may be referred to as being great craic.

Another element of the Hiberno-English which has effortlessly re-entered the vocabulary is ‘feck’.

The cult popularity in Britain of legendary sitcom Father Ted — the surrealist escapades of three Irish Catholic priests exiled to a remote island off the west coast of Ireland — brought several Irishisms into common use over the water.

It also put one in particular back into common usage in Ireland — ‘feck’.

This word doesn’t mean the same as ‘f*ck’ but can be used as a more polite version.

The archetypal Irish mother was at ease with slipping feck in front of the kids rather than use an expletive.

Father Ted writers Graham Linehan and Arthur Matthews were quick to call on childhood memories and exploit it for comedic effect.

‘Feck off!’ doesn’t mean ‘f*ck off’ but rather ‘You’re kidding me’ or ‘Get outta here’.

So if you use the word ‘press’ for cupboard, ‘amadán’ for fool or ‘banjaxed’ for broken it’s something to be proud of.

It’s centuries of the Irish dialect mixing with the Queen’s English to create something entirely original and uniquely Irish — and that’s no gobshite!

 
 
 
 
 
 © IrishAbroad.com 2009